Translating Indigenous Knowledges: Toward a Sensuous Translation 1st Edition, Kindle Edition

★★★★★ 4.3 144 reviews

$37.99
Price when purchased online
Free shipping Free 30-day returns

Sold and shipped by democodigos.pollafutbol.co
We aim to show you accurate product information. Manufacturers, suppliers and others provide what you see here.
$37.99
Price when purchased online
Free shipping Free 30-day returns

How do you want your item?
You get 30 days free! Choose a plan at checkout.
Shipping
Arrives May 8
Free
Pickup
Check nearby
Delivery
Not available

Sold and shipped by democodigos.pollafutbol.co
Free 30-day returns Details

Product details

Management number 219238056 Release Date 2026/05/03 List Price $15.20 Model Number 219238056
Category

In this book, Vidal presents a new way of translating indigenous epistemologies. For centuries, the Western world has ordained what knowledge is and what it should be and has also been responsible for transmitting that knowledge. This "universal" knowledge has traveled to the four corners of the globe.In recent decades, there has been a steadily growing interest in dialogical epistemologies. Disciplines ranging from historiography and philosophy to anthropology are calling for this universalist idea of knowledge to be modified. Thanks to this change of perspective, other forms of knowledge, which until now have been ignored, are gradually coming to light. Indigenous knowledges are not constructed with the scientific, binary, static, Cartesian, or univocal logic characteristic of Western societies. Non-Western types of knowledge incorporate senses, emotions, body, objects, and matter. It is impossible to reduce indigenous knowledges to Western conceptualizations. The types of translation covered in this book assume that knowledge is not transmitted only in the Western way and that there are world views that take into account the emotions and body, as well as the intellect. This includes all types of beings: human, non-human, and extrahuman. In the face of this plurality of epistemologies, this book affirms that the static Western conceptual traditions characterized by a binary logic are not useful and that there is a need to translate outside the scope of these traditions.The examples given in this book show that translation is not only a process involving Western and non-Western languages. Translation is not a mere substitution of one word for another because knowledge is not only transmitted through words. It also involves non-verbal elements. Knowledge is transmitted through objects, songs, sensations, and emotions, as well as through words. Moreover, many non-Western traditions do not translate with language systems but rather with other semiotic systems, such as knots, threads, colors, and bodies in movement. This is a timely, topical, and transdisciplinary reading, of interest to advanced students and researchers in translation studies, anthropology, and beyond. Read more

XRay Not Enabled
ISBN13 978-1040263693
Edition 1st
Language English
File size 2.2 MB
Page Flip Enabled
Publisher Routledge
Word Wise Not Enabled
Print length 222 pages
Accessibility Learn more
Screen Reader Supported
Publication date December 30, 2024
Enhanced typesetting Enabled

Correction of product information

If you notice any omissions or errors in the product information on this page, please use the correction request form below.

Correction Request Form

Customer ratings & reviews

4.3 out of 5
★★★★★
144 ratings | 59 reviews
How item rating is calculated
View all reviews
5 stars
80% (115)
4 stars
6% (9)
3 stars
3% (4)
2 stars
1% (1)
1 star
10% (14)
Sort by

There are currently no written reviews for this product.